Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Profile
tactic
•All translations
▪▪Requested translations
•
Favorite translations
•List of projects
•Inbox
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
All translations
Search
Requested translations - tactic
Search
Source language
Target language
Results 1 - 2 of about 2
1
406
Source language
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007
[Brudparets namn]
för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.
Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.
Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.
Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
Completed translations
In front of the signer, the registrar in Haninge
O anteriormente assinalado
1